No exact translation found for سن القبول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic سن القبول

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La quote-part correspondant à leurs années d'admission respectives a été déduite de la quote-part de l'ex-Yougoslavie pour ces mêmes années.
    وخصمت الأنصبة المقررة عليها في سنة قبول كل منها من معدل الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة في تلك السنوات.
  • Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge de l'admission à l'enseignement gratuit et obligatoire, depuis l'école primaire jusqu'à la fin de l'école intermédiaire, ainsi que l'âge de la fin de cet enseignement, n'ont pas encore été clairement fixés.
    وتشعر اللجنة بالقلق لأن سن القبول في التعليم الابتدائي الإلزامي وسن إكماله للانتقال إلى التعليم الإعدادي لم يتم تحديدهما بوضوح.
  • Le Comité recommande que l'État partie fixe l'âge de l'admission à l'enseignement gratuit et obligatoire, depuis l'école primaire jusqu'à la fin de l'école intermédiaire, ainsi que l'âge de la fin de cet enseignement.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد سن للقبول في التعليم الأولي الإلزامي وسن إكمال التعليم الأولي الإلزامي للانتقال إلى المرحلة الإعدادية.
  • - 75 000 par an pour toute la durée de la scolarité d'Henry.
    - 75,000 بالسنة لطول امتحان قبول الجامعة
  • L'Assemblée générale a également décidé que les quotes-parts de ces États Membres, l'année de leur admission, devraient être déduites de celles de l'ex-Yougoslavie.
    كما قررت الجمعية العامة خصم أنصبة هذه الدول الأعضاء في سنة قبولها أعضاء في الأمم المتحدة من الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة(7).
  • Cependant, chaque cas est examiné individuellement, et il est possible pour un conjoint étranger dont les enfants ne vont pas à l'école de conserver son permis de séjour.
    ومع ذلك فكل حالة يتم استعراضها على حدة. ومن الممكن أن يظل زوج أو زوجة من الأجانب محتفظاً بتصريح الإقامة إذا لم يكن الأطفال في سن للقبول بالمدارس.
  • Le Comité a recommandé à nouveau que l'État partie relève l'âge légal du consentement pour les femmes et les hommes et incorpore la notion de détournement de mineure et l'interdiction des relations sexuelles avec les mineures.
    وتكرر اللجنة توصيتها برفع سن القبول وأن تدرج الدولة الطرف مفهوم اغتصاب من هم دون السن القانونية وأن تحظر ممارسة الجنس مع فتيات قاصرات.
  • La promotion de l'état de droit dans les relations internationales englobe l'élaboration et l'acceptation du droit international.
    واستطرد قائلا إن تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية يشمل مجال سن القانون وقبول القانون الدولي.
  • Le Mali est également partie à la Charte africaine sur les droits et la protection des enfants et aux Conventions de l'OIT no 182 et no 138 concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants et l'âge minimum d'admission à l'emploi respectivement.
    كما أن مالي طرف في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورعاية الأطفال واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 182 ورقم 138 للقضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل وعلى الحد الأدنى للسن للقبول في الوظائف، على التوالي.
  • Le Comité relève avec satisfaction que l'âge du consentement au mariage a été uniformément établi à 18 ans, pour les filles comme pour les garçons, et observe avec intérêt que l'État partie s'est doté d'un plan national d'action pour l'enfance pour la décennie 2005-2015.
    وتحيط اللجنة علماً بارتياح بتحديد سن قبول الزواج في 18 عاماً للإناث والذكور على حد سواء، وتلاحظ باهتمام أن الدولة الطرف اعتمدت خطة عمل وطنية من أجل الطفولة للفترة 2005-2015.